第48章 朱敦儒(九首)(1/3)
朱敦儒(1081~1159),字希真,洛阳(今河南市名)人。少年时代以“清都山水郎”自命、逍遥林下的生活。北宋末年,战乱频仍,他转辗流离,从江西跋涉到两广岭南。高宗绍兴五年赐进士出身,曾任秘书省正字兼兵部郎官等职。后被劾,罪名是“专立异论,与李光交通。”因而罢任。李光是反对秦桧而被黜的大臣,朱敦儒与他往来,说明两人政治主张有相近之处。晚年因畏避窜逐而应秦桧征召任鸿胪少卿,这也反映出他思想已逐步趋向于消极。
朱敦儒“以词章擅名,天资旷远”(黄升《绝妙词选》)。他的作品中婉丽清畅的小词所占的比重很大。这些作品有的反映了傲视权贵或劫后余生的思想,有一定现实意义,但同时又夹杂一定的消极因素。有词三卷,名《樵歌》。
水龙吟
放船千里凌波去1。略为吴山留顾2。云屯水府3,涛随神女4,九江东注5。北客翩然6,壮心偏感,年华将暮7。念伊嵩旧隐,巢由故友8,南柯梦、遽如许9。回首妖氛未扫10,问人间、英雄何处。奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。但愁敲桂櫂,悲吟梁父,泪流如雨。
【注释】
1放船:乘船远出。凌波去:趁波泛浪而远去。
2吴山:泛指江南一带的山。留顾:停留一下。
3水府:古代星名。《晋书·天文志》:“东井西南四星曰水府,主以之官也。”这句是说云层聚集在水府星附近,指即将下雨。
4神女:指洛水女神宓妃。曹植《洛神赋序》:“黄初三年,余朝求师,还济洛川,古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作此赋。”其辞曰:“……臣闻河洛之神,名曰宓妃。”这句是说作者从洛阳乘船南下,波涛奔腾,如有神女出没其间。
5九江:众水汇流而成的大江。九,言其多。东注:向东流去,注入大海。
6北客:作者自称。翩然,自得其乐。
7壮心:指自己的报国之心。这两句有感于自己报国之志未能实现,人却已经老了。
8伊:伊阙(今河南洛阳市南)。嵩:嵩高(今河南登封县北)。伊、嵩都是名山。巢父、许由都是古代隐士。这两句说作者怀念往昔在洛阳时的友人,这是指那些幽居名山、如上古巢父、许由般的隐士。
9南柯梦:唐李公佐《南柯太守传》记淳于棼家有古槐一株,树下有一蚁穴。他醉后梦入蚁穴,到了“槐安国”,娶王女金枝公主,后又出任为南柯郡太守。在郡二十余年,因公主亡故而罢任还京,被王遣回本里。觉来方知是一梦。遽:就。如许:如此。这两句是说归隐名山的旧事就象是南柯一梦(指目前中原乱离,已无处可归隐)。
10妖氛:凶气。指南侵的金统治者。
白羽:箭名。或说指白羽扇,用以指挥作战。苏轼《祭常山回小猎》:“圣明若用西凉簿,白羽犹能效一挥。”这句形容烽烟弥漫。
铁锁横江:指晋武帝派王濬造大船东下伐吴,东吴用铁锁(索)横断江面,阻挡晋船,晋军用火烧熔了铁锁,战船乘风破浪,攻下了建康,东吴孙皓出降。刘禹锡《西塞山怀古》:“王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。”这三句以东吴(孙皓)被西晋所灭比喻南宋受金威胁的困境。
櫂:即“棹。”本为摇船用具,这里泛指船。苏轼《前赤壁赋》:“桂棹兮兰桨,击空明兮诉流光。”梁父:即《梁父吟》。《三国志·蜀书·诸葛亮传》说,诸葛亮好为《梁父吟》。这三句是说自己敲着桂棹、朗诵《梁父吟》,以隐居南阳的诸葛亮自比,为忧心国事而泪下如雨。
【简说】
这首词是在金兵南侵之后所作。上片于放船千里来到江南时,念及往昔在洛阳“好景何曾虚过,胜友是处相留。向伊川雪夜,洛浦花朝,占断狂游。”(《雨中花》)回想起来,正如南柯一梦。下片从三国时东吴亡于西晋的史实,引到“妖氛未扫”,偏安南方的目前情况,又以“奇谋报国”的诸葛亮自比,并叹息英雄无用武之地。这反映他在离乱之后,对于过去诗酒逍遥的生活虽仍不能忘怀,但也能正视国家多难的现实而想有所作为。
临江仙
直自凤凰城破后1,擘钗破镜分飞2。天涯海角信音稀。梦回辽海北,魂断玉关西3。月解重圆星解聚,如何不见人归。今春还听杜鹃啼。年年看塞雁4,一十四番回5。
【注释】
1直:当。直自:自从。凤凰城:指汴京。这句写北宋钦宗靖康二年(一一二七)汴京陷落。
2擘(bo)钗:分钗。爱人离别时分钗作为纪念。白居易《长恨歌》:“钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。”破镜:指南朝陈后主妹乐昌公主与丈夫徐德言在陈亡后打破一镜,各取其半,约他日(正月望日)卖于都市。后公主为隋杨素所得。德言在约定时间到京,见老仆卖半镜,就出所藏半镜相合,题《破镜诗》。公主见诗悲泣不食。杨素知此事后,召徐至,使夫妻重聚。见孟棨《本事诗》。这句借分钗破镜说明多少夫妻在乱离中被迫分散。
3辽海北:泛指东北海边。玉关:玉门关。泛指西北地区。这两句泛写离散后天各一方音书难通的相思之情。
4塞雁:秋天雁从塞上飞回,故称塞雁。
5一十四番回:指看见雁南归已经十四次了。即作者南
第1页完,继续看下一页